Як стати коректором?

Зміст

Ви любите читати книги, отримуєте задоволення від того, що знаходите помилки на плакатах в автобусі, вам подобається діяльність, яка вимагає зосередженості та роботи розуму? Можливо, робота коректора саме для вас. Відповідь на питання, як стати коректором, ви знайдете в нашій статті!

Коректор та набуття знань

Робота коректора вимагає постійного підвищення кваліфікації.

Де людина, яка бажає працювати над текстовою правильністю, може отримати необхідні знання?

  • Філологія або бібліотекознавство зі спеціалізацією редагування (перед тим, як прийняти рішення про навчання, варто вивчити програму спеціалізації – чи вона є більш історичною або практичною). Здобуваючи знання в університеті, ви також можете скористатися іншими можливостями. Виділіть час між заняттями та скористайтеся перевагами професійного стажування. Це допоможе вам дізнатися про професію не лише з теорії.
  • Професійні курси, також доступні в Інтернеті; курси коректури агентства Content Writer. Шукаючи відповідне навчання, варто звернути увагу на досвід викладача.
  • Словники, довідники, онлайн-словники, де ви знайдете, серед іншого, інформацію про те, як поводитися зі словами, які нещодавно з’явилися в мові.
  • Мовні консультаційні центри. З огляду на те, що мова змінюється, корисною звичкою буде регулярне відвідування сайтів з інформаціями з питань даної мови.
  • Групи для коректорів у Facebook, де можна поставити запитання та взяти участь у мозкових штурмах, а іноді навіть знайти замовлення.

У цій роботі недостатньо знань, отриманих у школі на уроках мови. Через об’єм програми, а також через можливості сприйняття дітей, неможливо передати їм усі знання, які, наприклад, студенти факультету з даної мови отримують протягом кількох семестрів описової граматики, історичної граматики та історії мови.

Тим часом, знання нюансів мови дозволяє точніше передати думку автора. Варто також пам’ятати, що мова постійно змінюється. Крім знання лінгвістичних принципів, коректор повинен володіти основними принципами верстки. Тож якщо ви ставите питанням, як стати коректором, вам потрібно почати з ретельної фактичної підготовки.

Де шукати роботу коректором?

Перша асоціація при пошуку роботи за цією професією – це, звичайно, видавництво, але це не єдине місце, де потрібен коректор.

Лінгвістична коректність має турбувати багатьох людей та установи. Ретельно відредагований сайт, курс, електронна книга чи пости в соціальних мережах демонструють професіоналізм і повагу до аудиторії, а також є візитною карткою автора. Саме коректор може перевірити, чи добре вони подають себе з точки зору мови.

Коректор може перевірити, серед іншого:

  • книги (як видані видавництвами, так і опубліковані в самвидаві);
  • сайти;
  • журнали;
  • зміст електронних книг, тренінгів та курсів;
  • ігри, посібники, брошури, рекламні матеріали, постери.

Чи варто робити перші кроки до видавництв, які вже багато років на видавничому ринку? Так, особливо якщо це університетські видавництва. Якщо молодий коректор потрапляє під крило терплячого наставника, він може багато чому навчитися. Епізодична співпраця з видавництвом може перетворитися на постійну роботу, хоча багато коректорів працюють як фрілансери.

Однак набагато простіше отримати початковий досвід, переглядаючи групи у Facebook з оголошеннями для фрілансерів (наприклад, я маю роботу для фрілансера/друг шукає роботу), реєструючись на платформі Useme, шукаючи можливості для стажування та навчання на цікавих порталах, пропонуючи допомогу в коректурі блогерам, фондам чи різним установам. Співпраця з копірайтинговими агентствами – також хороший спосіб отримати досвід. Багато з них постійно проводять набір на посади коректора, а також копірайтера. Великим плюсом тут є можливість працювати віддалено.

Роль спеціалізації в професії коректора

Працюючи коректором, варто подумати про спеціалізацію. Завдяки вашій пристрасті людині, яка займається мовною коректністю, буде легше виявити помилки або неточності в тексті, який її стосується. Якщо вас цікавлять технічні питання, спробуйте співпрацювати з видавництвом науково-технічних чи політехнічних університетів. Якщо ви добре володієте іноземною мовою, ви можете шукати роботу в ІТ-індустрії, в бюро перекладів або у видавництві, яке публікує художню літературу та книги іншомовних авторів. Ваші мовні навички в поєднанні зі свіжим поглядом на роботу перекладача дозволять вам створювати роботи, які будуть добре сприйняті читачами.

Звичайно, як коректор, ви також будете прагнути до нових викликів. Читання книг у незнайомій галузі розширює кругозір і позитивно впливає на роботу розуму.

Навички коректора

Хороший коректор – це не обов’язково той, хто закінчив філологічну освіту. Однак є певні навички, які дуже допоможуть йому чи їй у роботі:

  • високий рівень володіння мовою, знання правильної мови;
  • вміння шукати інформацію, користуватися надійними джерелами;
  • вміння організувати свій час. Перевірка текстів вимагає зосередженості, тому під час роботи бажано вимкнути відволікаючі фактори (наприклад, сповіщення в соціальних мережах). Щоб зосередитися на одному завданні, можна використовувати такі додатки, як Pomodoro. Варто також пам’ятати, що перевтомлений мозок працює гірше. Якщо ви будете працювати як фрілансер, зверніть увагу на те, скільки завдань ви можете реально виконати;
  • знайомство з текстовими редакторами (відстеження змін у Word, вставка коментарів у PDF-файли). Однак деякі установи рекомендують перевіряти текст після друку – око сприймає текст на аркуші паперу інакше, ніж на екрані. Тоді можна використовувати позначки коректури;
  • знання принципів SEO (багато агенцій вимагають, щоб коректори перевіряли текст не лише на предмет мови, але й на предмет оптимізації).

Підсумок

  • Робота коректора полягає не лише в ретельній перевірці тексту, а й у постійному розширенні своїх знань та зверненні до надійних джерел.
  • Якщо ви розглядаєте можливість стати коректором, крім лінгвістичних навичок, ви також повинні володіти знаннями програм для обробки текстів і принципів SEO.
  • Коректори можуть працювати не лише у видавництвах, а й в агентствах, редакціях, компаніях, фондах тощо.

Послуги копірайтингу, редагування та перекладу

Зв’яжіться з нами та опишіть, який контент Вас цікавить. Ми підготуємо пропозицію з індивідуальними цінами та дедлайнами. Детальну інформацію про наші послуги можна знайти на сайті.

 

Стань спеціалістом у сфері копірайтингу

Ми підготували унікальні курси, які викладають наші фахівці, що не лише дадуть необхідні знання, а й поділяться корисними порадами: курс копірайтингу, курс транскрипції, курс коректора.

Діана Сологуб

Діана пише і перекладає 4 мовами (польською, англійською, українською та російською), а також є досвідченим фахівцем з SEO та інтернет-маркетингу. Її пріоритетом є створення контенту, який одночасно відповідає всім вимогам Google, вписується в маркетингову стратегію клієнта та привертає увагу інтернет-користувачів. Вона створює цікавий та креативний контент і вміє презентувати навіть найскладніші теми у простий та зрозумілий спосіб.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Переглянути

Oстанні статті

12.12.2024 SEO
11.12.2024 Маркетинг
10.12.2024 SEO
09.12.2024 SEO
06.12.2024 SEO
05.12.2024 Маркетинг
04.12.2024 Маркетинг
03.12.2024 Маркетинг
02.12.2024 Маркетинг

Професійно написані тексти

Замовити

Працюйте у Content Writer

Подати заявку

Розвивайте свої навички з курсом копірайтингу