Редагування та коректура – в чому різниця?

Публікація важливої статті або видання книги вимагає дій. Варто довірити готову роботу фахівцям, які щодня мають справу з письмовим контентом. Залежно від ваших потреб, ви можете скористатися послугою редагування або коректури. Хоча обидва терміни передбачають внесення виправлень у документ, насправді вони стосуються дещо різних питань. Отже, в чому різниця між редагуванням і коректурою?
Що таке редагування?
Лінгвістичне редагування передбачає покращення тексту з точки зору граматики, стилю, лексики, екстралінгвістики та змісту.
Мета редагування – підготувати текст до остаточної публікації. Цим професійно займається лінгвістичний або контент-редактор.
Окрім виправлення лінгвістичних помилок, хороший фахівець перевіряє текст на змістовність, тобто перевіряє достовірність інформації, поданої в тексті. Крім того, він або вона повинні зробити контент – навіть якщо він складний для читання – доступним і читабельним для потенційного одержувача.
До обов’язків редактора також входить:
- піклування про стиль тексту – усунення багатослів’я, зміна порядку речень, усунення розмовної лексики, пропозиція нових виразів;
- організація структури тексту – додавання заголовків, абзаців і підпунктів, створення маркерів, вставка цитат, створення виносок;
- співпрацювати з іншими – перекладачем, коректором, копірайтером, автором (за потреби).
Чи існує лише лінгвістичне редагування?
Окрім лінгвістичного редагування, ми також розрізняємо редакторську правку, або технічне редагування, яке полягає в комплексному графічному та технічному редагуванні контенту.
Цей вид редагування тісно пов’язаний з роботою графічного дизайнера або діяльністю друкарні. У цьому випадку важливо створити естетично привабливий макет, зрозумілий читачеві.
Верстку здійснює редактор або технічний редактор. Однак у наш час цю роль все частіше перебирає на себе змістовний редактор, графічний дизайнер або верстальник.
До обов’язків редактора входить:
- створення чіткого макета – встановлення візуальних стандартів для тексту, оформлення контенту за допомогою графіки;
- складання візуальних рекомендацій для документа – з урахуванням виділення, типографіки, гарнітури, шрифту, стилів таблиць, ілюстрацій, покажчиків, абзаців, розташування колонок, полів;
- підготовка та затвердження матеріалу до друку – переважно в журналах та видавництвах.
Що таке коректура?
Коректура передбачає усунення стилістичних, граматичних, лексичних, орфографічних і пунктуаційних помилок у документі.
Теоретично, коректура легша за редагування. Це тому, що коректори, на відміну від редакторів, перевіряють лише лінгвістичну правильність, не виявляючи фактичних помилок.
До обов’язків коректора також входить:
- стандартизація позначення скорочень, символів, посилань і власних назв;
- перевірка правильності нумерації виносок, таблиць та ілюстрацій;
- перевірка розривів слів між рядками та позначень кінця рядка.
Крім того, коректор часто отримує рекомендації від основного або технічного редактора, перекладача, автора, а іноді й від іншого коректора.
Цікаво, що донедавна для позначення окремих помилок використовували так звані коректорські позначки. Однак зараз, з розвитком оцифрування, вони відходять у минуле.
Види лінгвістичної коректури
Поділ коректури пов’язаний з номенклатурою видавничо-поліграфічної діяльності. Розрізняють коректуру домашню (інхауз) і редакційну коректуру.
Перший вид пов’язаний суто з роботою в друкарні – це підчищення помилок набору та усунення відхилень від машинопису. Для журналістської, копірайтингової та видавничої індустрії видавнича коректура набагато важливіша.
Види видавничої коректури:
- авторська коректура – перший етап виправлення помилок і неточностей у тексті; найчастіше стосується літературних творів. Автор або перекладач зобов’язаний здійснити її сам або доручити комусь зробити це замість нього;
- редакторська правка – ґрунтується на постійному контакті між автором статті або книги та головним редактором, який приймає рішення про розмір і статус правки. Передбачає оцінку виправлень, внесених автором, а також сувору вичитку та редагування;
- технічна вичитка – приведення затвердженого редактором, автором, перекладачем документа у відповідність до шрифтового набору (верстка).
Варто зазначити, що дотепер – до ери повсюдного оцифрування – послідовні виправлення вносили за допомогою різних кольорів. Наприклад, синій колір призначався для основного редагування, а червоний – для коректури та технічного редагування. Автор позначав помилки ручкою, а друкар – чорним кольором.
Редагування та коректура – відмінності
Публікуючи документ, має сенс покладатися як на коректуру, так і на редагування. Коректор займається лише виявленням лінгвістичних помилок, не звертаючи уваги на належну структуру тексту та загальну форму документа. Натомість редактор розглядає зміст цілісно, з різних точок зору. Це гарантує, що кожна книга чи стаття буде прочитана із задоволенням.
Підсумок
- Редагування передбачає перевірку тексту як з точки зору мови, так і з точки зору змісту. Редактор також відповідає за стиль і структуру контенту.
- Ми розрізняємо лінгвістичне редагування та технічне редагування (коректура). Перше здійснює контент-редактор, а друге – технічний редактор.
- Коректура полягає, головним чином, у виправленні мовних помилок. Крім того, вона може включати стандартизацію написання.
- Існує два основних види коректури: внутрішня та редакційна. Остання включає авторську, редакторську та технічну коректуру.
- Для важливих публікацій (наприклад, наукової статті або книги) оптимального ефекту можна досягти, поєднуючи ці два методи. Редагування та коректура в поєднанні дають найкращі результати.
Послуги копірайтингу, редагування та перекладу
Зв’яжіться з нами та опишіть, який контент Вас цікавить. Ми підготуємо пропозицію з індивідуальними цінами та дедлайнами. Детальну інформацію про наші послуги можна знайти на сайті.
Стань спеціалістом у сфері копірайтингу
Ми підготували унікальні курси, які викладають наші фахівці, що не лише дадуть необхідні знання, а й поділяться корисними порадами: курс копірайтингу, курс транскрипції, курс коректора.
Залишити відповідь